1. Generalidades/ámbito de validez

    1. Nuestras condiciones de venta se aplicarán de forma exclusiva. No reconoceremos aquellas condiciones de venta del cliente que contradigan, difieran o complementen a nuestras condiciones de venta, a no ser que su validez haya sido aprobada expresamente y por escrito.
    2. Nuestras condiciones de venta continuarán siendo de aplicación, aun cuando el envío al cliente se realice de forma incondicional y en conocimiento de aquellas condiciones del cliente que contradigan o difieran de nuestras condiciones de venta. Las adiciones o cambios deben hacerse por escrito.

2. Oferta

Nuestra oferta estará sujeta a cambios, siempre y cuando no se especifique lo contrario en la confirmación de pedido. Un contrato surtirá efecto, una vez que se confirme por escrito o se ejecute un pedido que el cliente haya aprobado en base a una oferta concreta.

3. Abastecimiento propio

    1. Estaremos autorizados a rescindir el contrato, en caso de que hayamos sufrido demoras o errores en nuestro suministro, a no ser que este hecho sea imputable a nosotros mismos.
    2.En caso de que, en base al apartado (1) procediéramos a rescindir el contrato, nos comprometemos a informar inmediatamente al cliente y a restituir todas aquellas contraprestaciones que ya hayan sido ejecutadas.

4. Cumplimiento de los manuales de usuario e instrucciones de montaje

    1. Nuestros manuales de usuario e instrucciones de montaje son de obligado cumplimiento.
    2. No nos haremos responsables de los daños derivados del incumplimiento de los manuales de usuario y de las instrucciones de montaje.

5. Precios/condiciones de pago

    1. Siempre y cuando la confirmación de pedido no indique lo contrario, nuestros precios se entenderán “de fábrica”, sin incluir gastos de embalaje, envío y seguro. Para los pedidos pequeños, nos reservamos el derecho a aplicar tarifas administrativas.
    2. El cliente deberá abonar el precio aplicable en la fecha de entrega.
    3. Nuestros precios no incluyen el impuesto sobre el valor añadido estipulado por ley. Este impuesto se aplicará a la factura, con fecha del día de facturación y por el importe que indique la ley en ese momento.
    4. Siempre y cuando la confirmación de pedido no indique lo contrario, el precio de compra neto (sin deducciones) deberá abonarse en un plazo máximo de 30 días desde la fecha de facturación.
    5. En caso de que el pago se realice en un plazo de 14 días desde la fecha de facturación, el cliente podrá beneficiarse de un descuento del 2% en la suma total neta.
    6. El cliente únicamente tendrá derecho a compensación o reembolso, en caso de que sus reclamaciones estén contempladas por ley, sean indiscutibles o estén reconocidas por nuestra empresa.
    7. Estamos autorizados a ceder a terceras partes nuestros créditos frente al comprador.
    8. Si el comprador se demora en el pago de un crédito, pueden considerarse vencidos los créditos restantes y reclamarse su pago al comprador.

6. Envío parcial y envío bajo pedido

    1. Estamos autorizados a ejecutar prestaciones parciales.
    2. En caso de que se hubiera acordado expresamente que el pedido se realizaría por envíos parciales o bajo petición, estaremos autorizados a rescindir el contrato, transcurrido un plazo adecuado de 4 semanas, o a reclamar el precio total de la mercancía en el momento en que se disponga del conjunto de la misma. Sin embargo, si el cliente no compra o cancela las cantidades parciales acordadas según lo acordado, nos reservamos el derecho de cobrarle los costos incurridos por almacenamiento e intereses.
    3. Auf Abruf bestellte Ware muss der Kunde innerhalb von 6 Monaten, spätestens bis zum 30. November eines Jahres, vollständig abgerufen haben, es sei denn, es wurde explizit eine kürzere Frist vereinbart.En caso de que el cliente no acepte o solicite los envíos parciales acordados, tal y como se haya estipulado, nos reservamos el derecho a cobrarle los gastos de almacenamiento y los intereses correspondientes. Los aumentos de precios que se produzcan durante el periodo de suspensión tendrán pleno efecto.

7. Plazo de entrega

    1. Si no se ha estipulado lo contrario, se entenderá que los plazos de entrega no son vinculantes.
    2. El cumplimiento de nuestra obligación de suministro dependerá del cumplimiento puntual y reglamentario de las obligaciones del cliente. Queda reservado el derecho a una excepción de incumplimiento de contrato.
    3. Si el cliente incurre en una demora de aceptación o es culpable de violar cualquier otra obligación de cooperación, estaremos autorizados a reclamar los daños ocasionados, incluyendo cualquier gasto adicional. Queda reservado el derecho a otras reclamaciones.
    4. Siempre y cuando se cumplan los requisitos contenidos en el apartado (3), el riesgo de pérdida o deterioro fortuitos del objeto de compra pasará a manos del cliente en el momento en el que éste lo acepte o incurra en mora de deudor.
    5. Si nuestra empresa fuera responsable de la superación de un plazo de entrega, el cliente estaría autorizado a rescindir el contrato, siempre y cuando hubiera establecido un plazo de cortesía adecuado y éste hubiera vencido sin ser aprovechado. El plazo de cortesía adecuado debe ascender a un mínimo de cuatro semanas.
    6. En caso de que no pudiéramos realizar la entrega por motivos de fuerza mayor, el plazo de entrega se volverá a ampliar automáticamente. La fuerza mayor incluye cualquier circunstancia impredecible o de la que no podamos hacernos responsables, que dificulte de forma desmedida o impida la ejecución de los pedidos, como, por ejemplo, conflictos laborales, medidas gubernamentales, suministro deficiente de las materias primas, incidencias en el servicio por agua, fuego, averías en la maquinaria, etc., con independencia de que ocurran en nuestras instalaciones o en las de nuestros subproveedores. En caso de que dichas circunstancias se prolonguen durante un plazo superior a cuatro meses, estaremos autorizados a rescindir el contrato. En caso de que el cliente así lo solicite, deberemos confirmar si rescindimos el contrato o procedemos a realizar el envío en un plazo adecuado estipulado por nuestra empresa.

8. Transporte y cesión de riesgos

    1. Si no se hubiera pactado lo contrario, nuestra empresa determinará los medios y rutas de transporte, sin responsabilizarnos de seleccionar la opción más rápida y económica.
    2. El riesgo recaerá en manos del cliente, una vez que entreguemos la mercancía al transportista en el almacén de la fábrica proveedora. Esto también se aplicará a las partidas parciales. El riesgo recaerá en el cliente, en caso de que éste rechace la mercancía de forma injustificada, en caso de que la entrega se retrase por motivos imputables a su gestión o en caso de que el cliente solicite encargos bajo pedido fuera de plazo.
    3. Si la mercancía se almacena en nuestras instalaciones, el cliente deberá abonar los correspondientes gastos de almacenaje. Si la mercancía se almacena en instalaciones de terceras partes, el cliente correrá con los gastos de almacenaje.
    4. En caso de deterioro o pérdida de la mercancía durante el transporte, el cliente deberá ordenar inmediatamente una determinación del estado de las cosas.

9. Responsabilidad por vicios

    1. El cliente tendrá derecho a una reclamación por vicios, siempre y cuando haya cumplido con sus obligaciones de inspección y notificación en base al Art. 377 del Código de Comercio alemán.
    2. En caso de que el objeto de compra presentara vicios, estaremos autorizados a seleccionar el modo de cumplir nuestras obligaciones posteriormente, ya sea solucionando la incidencia o enviando un nuevo objeto libre de vicios. Si se procede a eliminar el vicio, estaremos obligados a hacernos cargo de todos los gastos que implique la eliminación del mismo, en especial, los gastos de transporte, infraestructura, mano de obra y materiales, siempre y cuando estos gastos no fueran a aumentar, debido a que el objeto de compra hubiera sido desplazado hasta otro lugar diferente al emplazamiento de uso, que se pactara durante la celebración del contrato.
    3. En caso de que falláramos en el cumplimiento ulterior de nuestras obligaciones, el cliente será libre de decidir si desea que se retire el producto o que se proceda a aplicar una rebaja.
    4. De acuerdo a las disposiciones legales, nuestra responsabilidad se limitará a subsanar aquellas reclamaciones por vicios, que interponga el cliente en base al dolo o la negligencia grave. En estos casos, y siempre y cuando no seamos responsables de una violación premeditada del contrato, la responsabilidad por daños se limitará únicamente a daños previsibles, que se originen habitualmente.
    5. De acuerdo a las disposiciones legales, la responsabilidad también recaerá sobre nuestra persona, en caso de violar premeditadamente una obligación contractual fundamental (obligación cardinal). En este caso, la responsabilidad por daños se limitará a daños previsibles, que se originen habitualmente.
    6. En caso de que el cliente tenga derecho a una restitución del daño en vez de la prestación, nuestra responsabilidad de restitución se limitará a daños previsibles, que se originen habitualmente.
    7. Esto no afectará a la responsabilidad derivada de una lesión culposa de la vida, la integridad física o la salud. De igual modo, tampoco afectará a la responsabilidad obligada en base a la Ley alemana de Responsabilidad de Productos.
    8. A menos que se estipule lo contrario, la responsabilidad queda excluida.
    9. El plazo de prescripción en caso de recurso legal, en base a los Art. 478, 479 del Código Civil alemán, permanecerá inalterado.

10. Prescripción de las reclamaciones por vicios

    1. El plazo de prescripción de las reclamaciones por vicios asciende a 12 meses.
    2. En el caso de un objeto de compra que haya sido empleado en una obra de acuerdo a su modo de utilización habitual y haya presentado deficiencias, el plazo de prescripción ascenderá a dos años, a no ser, que el encargado de instalar el objeto de compra en la obra garantice a su socio contractual un plazo de prescripción superior a dos años para reclamaciones relacionadas con el objeto de compra. En este caso, se aplicará dicho plazo de prescripción, no superando nunca el plazo máximo de prescripción estipulado en el Art. 438 párr. nº 2 lit. b del Código Civil alemán.

11. Otros derechos a indemnización por daños y perjuicios

    1. Siempre y cuando no se especifique lo contrario, se excluirá el derecho a indemnización por daños y perjuicios, así como el derecho a la restitución de los gastos del cliente (en lo sucesivo: derechos a indemnización por daños y perjuicios), independientemente del fundamento jurídico y en especial debido a la violación de cualquier obligación derivada de la relación de deuda o de un acto ilícito.
    2. Esto no se aplicará en caso de dolo, negligencia grave, lesión de la vida, la integridad física o la salud, o incumplimiento de obligaciones contractuales fundamentales. El derecho a reclamación por daños y perjuicios derivado del incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales se limitará a los daños contractuales previsibles habituales, siempre que no medie dolo o negligencia grave, o lesiones a la vida, la integridad física o la salud. La anterior normativa no está vinculada a una modificación de la carga probatoria en detrimento del cliente.

12. Reserva de la propiedad

    1. Por la presente, se reserva la propiedad del objeto de compra hasta completar la recepción de todos los pagos indicados en la relación de la cuenta corriente (relación comercial) con el cliente. La reserva se refiere al saldo reconocido. En caso de que el cliente incurra en una violación contractual, referida especialmente al retraso en los pagos, estaremos autorizados a retirar el objeto de compra. La retirada del objeto de compra implica la rescisión del contrato. Tras la retirada del objeto de compra, estaremos autorizados a destinarlo a un nuevo uso. El beneficio de dicho uso deberá calcularse en base a las obligaciones del cliente, menos los gastos de aprovechamiento.
    2. El cliente está obligado a emplear el objeto de compra con cuidado. Además, estará obligado especialmente a asegurar el objeto de compra bajo su cuenta y riesgo, y por el importe del nuevo valor, contra incendios, inundaciones o daños por robo. En caso de que sea necesario llevar a cabo tareas de mantenimiento o inspección, el cliente estará obligado a realizarlas de forma puntual, bajo su cuenta y riesgo.
    3. En caso de embargo o ingerencia de terceras partes, el cliente deberá informarnos inmediatamente por escrito. En caso de que la tercera parte no esté en disposición de abonar los gastos judiciales y extra judiciales asociados a una demanda, de acuerdo al Art. 771 de la Ley alemana de Enjuiciamiento Civil (tercería de dominio), el cliente deberá hacerse responsable de nuestras pérdidas.
    4. En el curso ordinario de los negocios, el cliente estará autorizado a revender el objeto de compra. Por la presente y mediante este acto, el cliente nos cede todos aquellos créditos, por importe del monto de la factura de nuestro crédito (incluyendo el impuesto sobre el valor añadido), que deriven de la reventa frente a su comprador o frente a una tercera parte. Aceptamos la cesión por este documento. Este punto se aplicará independientemente de que el objeto de compra se revenda, habiendo sido reprocesado o no. El cliente estará autorizado a exigir este crédito, incluso después de la cesión. Nuestra autoridad para reclamar dicho crédito en nuestro nombre, no se verá afectada. Nos comprometemos a no exigir el crédito, siempre y cuando el cliente cumpla con sus obligaciones de pago en cuanto al beneficio cobrado, no se retrase en el pago y, en particular, no exista una orden de apertura de un procedimiento de conciliación o insolvencia, o exista una suspensión de pagos. Si este fuera el caso, podríamos reclamar al cliente información acerca de los créditos cedidos y sus deudores. Además, el cliente deberá recopilar toda la información necesaria, entregar la documentación pertinente y notificar la cesión al deudor (tercero).
    5. El procesamiento o transformación del objeto de compra por el cliente se hará siempre por nuestra parte. En caso de que el objeto de compra fuera procesado con objetos que no nos pertenezcan, entonces nos convertiremos en co-propietarios del nuevo objeto, en proporción al valor del objeto de compra frente al resto de objetos procesados en el momento del procesamiento. En relación al objeto creado en base a un proceso de procesamiento, se aplicarán las mismas directrices que en relación al objeto de compra suministrado bajo reserva.
    6. En caso de que al objeto de compra se añadan componentes imposibles de separar con objetos que no nos pertenezcan, entonces nos convertiremos en co-propietarios del nuevo objeto, en proporción al valor del objeto de compra frente al resto de objetos añadidos en el momento de la mezcla. Si el proceso de mezcla fuera de tal naturaleza, que el objeto del cliente pasase a ser considerado como objeto principal, se dará por acordado, que el cliente deberá cedernos proporcionalmente parte de la propiedad del mismo. El cliente custodiará la titularidad única o el condominio en nuestro nombre.
    7. Así mismo, el cliente nos cederá el crédito como garantía de nuestros créditos frente al cliente, que puedan derivar de la unión del objeto de compra a un terreno frente a una tercera parte.
    8. Nos comprometemos a liberar las garantías que nos correspondan, en caso de que el cliente así lo solicite, siempre y cuando el valor realizado de nuestras garantías supere en más de un 10% el valor de los créditos a asegurar. La selección de las garantías a desbloquear será únicamente de nuestra incumbencia.

13. Gastos adicionales para pedidos especiales

    1. En caso de que debamos comprar o fabricar nosotros mismos las herramientas de prensado para fabricar la mercancía del cliente, entonces será el cliente quien deberá correr con los gastos correspondientes. Nos comprometemos a no emplear dichas herramientas sin la autorización del cliente, para fabricar mercancía para terceras partes. Esta obligación finalizará transcurridos dos años desde el último uso de las herramientas de prensado en los pedidos del cliente.
    2. La mitad de los gastos totales se hará efectiva en el momento del pedido. La otra mitad deberá abonarse, sin deducciones, tras el envío de la primera muestra de la herramienta.
    3. Todos los gastos extraordinarios, derivados de un uso y mantenimiento superior al habitual de la herramienta, como modificaciones, sustitución de piezas o revisión, correrán por cuenta del cliente.

14. Exceso de suministro en pedidos especiales

En aquellos pedidos especiales que impliquen, por ejemplo, lacados específicos, decorados y acabados o texturas especiales, nos reservamos el derecho a disponer de un excedente para envío de hasta el 10%. El cliente deberá abonar la cantidad excedente suministrada.

15. Modelos propios del cliente

Se excluirá cualquier tipo de garantía o responsabilidad en relación a la fabricación de objetos o piezas de objetos, que el cliente haya llevado a cabo por sí mismo. En concreto, al aceptar un encargo para la fabricación de este tipo de piezas, no asumiremos ninguna responsabilidad en cuanto a la exactitud de la estructura que subyazca a dichas piezas.

16. Jurisdicción/lugar de cumplimiento

    1. El lugar de jurisdicción será nuestra sede social. También estaremos autorizados a demandar al cliente en su corte local.
    2. Se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania. Queda excluida la validez de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
    3. Siempre y cuando la confirmación de pedido no indique lo contrario, el lugar de cumplimiento será nuestra sede social.
    4. El comprador debe asumir todos los derechos, costes y gastos que se generen en relación con cualquier prosecución legal que se siga con éxito contra él fuera de Alemania.

17. Certificación PEFC

Todos los nº de artículo no marcados con * en la confirmación de pedido, el albarán o la factura están homologados al 100% según la certificación PEFC nº HW-Zert GmbH HW-CoC-0296-13.

18. Intereses moratorios

Siempre y cuando el cliente no sea una empresa, estaremos autorizados a reclamar intereses por demora de 5 puntos porcentuales sobre el interés base establecido por el banco central alemán. Siempre y cuando el cliente sea una empresa, estaremos autorizados a reclamar intereses por demora de 8 puntos porcentuales sobre el interés base establecido por el banco central alemán. Asimismo, también nos reservamos el derecho a aplicar tarifas administrativas. No se excluye la posibilidad de reclamar una indemnización por daños adicionales debidos a retrasos. Corresponde expresamente a nuestro cliente demostrar que el daño no se ha producido o que éste ha sido sustancialmente inferior al declarado por nosotros.