{"id":27003,"date":"2021-02-24T12:16:15","date_gmt":"2021-02-24T10:16:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.werzalit.com\/proteccion-de-datos\/"},"modified":"2021-04-15T14:21:39","modified_gmt":"2021-04-15T12:21:39","slug":"condiciones-generales","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/condiciones-generales\/","title":{"rendered":"Condiciones generales de contrataci\u00f3n"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"27003\" class=\"elementor elementor-27003 elementor-13044\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"wd-negative-gap elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-c4e5ebd elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"c4e5ebd\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-402126d\" data-id=\"402126d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-cbc1909 color-scheme-inherit text-left elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"cbc1909\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h4>1. Generalidades\/\u00e1mbito de validez<\/h4>\n<ol>1. Nuestras condiciones de venta se aplicar\u00e1n de forma exclusiva. No reconoceremos aquellas condiciones de venta del cliente que contradigan, difieran o complementen a nuestras condiciones de venta, a no ser que su validez haya sido aprobada expresamente y por escrito.<\/ol>\n<ol>2. Nuestras condiciones de venta continuar\u00e1n siendo de aplicaci\u00f3n, aun cuando el env\u00edo al cliente se realice de forma incondicional y en conocimiento de aquellas condiciones del cliente que contradigan o difieran de nuestras condiciones de venta. Las adiciones o cambios deben hacerse por escrito.<\/ol>\n<h4>2. Oferta<\/h4>\n<p>Nuestra oferta estar\u00e1 sujeta a cambios, siempre y cuando no se especifique lo contrario en la confirmaci\u00f3n de pedido. Un contrato surtir\u00e1 efecto, una vez que se confirme por escrito o se ejecute un pedido que el cliente haya aprobado en base a una oferta concreta.<\/p>\n<h4>3. Abastecimiento propio<\/h4>\n<ol>1. Estaremos autorizados a rescindir el contrato, en caso de que hayamos sufrido demoras o errores en nuestro suministro, a no ser que este hecho sea imputable a nosotros mismos.<\/ol>\n<ol>2.En caso de que, en base al apartado (1) procedi\u00e9ramos a rescindir el contrato, nos comprometemos a informar inmediatamente al cliente y a restituir todas aquellas contraprestaciones que ya hayan sido ejecutadas.<\/ol>\n<h4>4. Cumplimiento de los manuales de usuario e instrucciones de montaje<\/h4>\n<ol>1. Nuestros manuales de usuario e instrucciones de montaje son de obligado cumplimiento.<\/ol>\n<ol>2. No nos haremos responsables de los da\u00f1os derivados del incumplimiento de los manuales de usuario y de las instrucciones de montaje.<\/ol>\n<h4>5. Precios\/condiciones de pago<\/h4>\n<ol>1. Siempre y cuando la confirmaci\u00f3n de pedido no indique lo contrario, nuestros precios se entender\u00e1n \u201cde f\u00e1brica\u201d, sin incluir gastos de embalaje, env\u00edo y seguro. Para los pedidos peque\u00f1os, nos reservamos el derecho a aplicar tarifas administrativas.<\/ol>\n<ol>2. El cliente deber\u00e1 abonar el precio aplicable en la fecha de entrega.<\/ol>\n<ol>3. Nuestros precios no incluyen el impuesto sobre el valor a\u00f1adido estipulado por ley. Este impuesto se aplicar\u00e1 a la factura, con fecha del d\u00eda de facturaci\u00f3n y por el importe que indique la ley en ese momento.<\/ol>\n<ol>4. Siempre y cuando la confirmaci\u00f3n de pedido no indique lo contrario, el precio de compra neto (sin deducciones) deber\u00e1 abonarse en un plazo m\u00e1ximo de 30 d\u00edas desde la fecha de facturaci\u00f3n.<\/ol>\n<ol>5. En caso de que el pago se realice en un plazo de 14 d\u00edas desde la fecha de facturaci\u00f3n, el cliente podr\u00e1 beneficiarse de un descuento del 2% en la suma total neta.<\/ol>\n<ol>6. El cliente \u00fanicamente tendr\u00e1 derecho a compensaci\u00f3n o reembolso, en caso de que sus reclamaciones est\u00e9n contempladas por ley, sean indiscutibles o est\u00e9n reconocidas por nuestra empresa.<\/ol>\n<ol>7. Estamos autorizados a ceder a terceras partes nuestros cr\u00e9ditos frente al comprador.<\/ol>\n<ol>8. Si el comprador se demora en el pago de un cr\u00e9dito, pueden considerarse vencidos los cr\u00e9ditos restantes y reclamarse su pago al comprador.<\/ol>\n<h4>6. Env\u00edo parcial y env\u00edo bajo pedido<\/h4>\n<ol>1. Estamos autorizados a ejecutar prestaciones parciales.<\/ol>\n<ol>2. En caso de que se hubiera acordado expresamente que el pedido se realizar\u00eda por env\u00edos parciales o bajo petici\u00f3n, estaremos autorizados a rescindir el contrato, transcurrido un plazo adecuado de 4 semanas, o a reclamar el precio total de la mercanc\u00eda en el momento en que se disponga del conjunto de la misma. Sin embargo, si el cliente no compra o cancela las cantidades parciales acordadas seg\u00fan lo acordado, nos reservamos el derecho de cobrarle los costos incurridos por almacenamiento e intereses.<\/ol>\n<ol>3. Auf Abruf bestellte Ware muss der Kunde innerhalb von 6 Monaten, sp\u00e4testens bis zum 30. November eines Jahres, vollst\u00e4ndig abgerufen haben, es sei denn, es wurde explizit eine k\u00fcrzere Frist vereinbart.En caso de que el cliente no acepte o solicite los env\u00edos parciales acordados, tal y como se haya estipulado, nos reservamos el derecho a cobrarle los gastos de almacenamiento y los intereses correspondientes. Los aumentos de precios que se produzcan durante el periodo de suspensi\u00f3n tendr\u00e1n pleno efecto.<\/ol>\n<h4>7. Plazo de entrega<\/h4>\n<ol>1. Si no se ha estipulado lo contrario, se entender\u00e1 que los plazos de entrega no son vinculantes.<\/ol>\n<ol>2. El cumplimiento de nuestra obligaci\u00f3n de suministro depender\u00e1 del cumplimiento puntual y reglamentario de las obligaciones del cliente. Queda reservado el derecho a una excepci\u00f3n de incumplimiento de contrato.<\/ol>\n<ol>3. Si el cliente incurre en una demora de aceptaci\u00f3n o es culpable de violar cualquier otra obligaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n, estaremos autorizados a reclamar los da\u00f1os ocasionados, incluyendo cualquier gasto adicional. Queda reservado el derecho a otras reclamaciones.<\/ol>\n<ol>4. Siempre y cuando se cumplan los requisitos contenidos en el apartado (3), el riesgo de p\u00e9rdida o deterioro fortuitos del objeto de compra pasar\u00e1 a manos del cliente en el momento en el que \u00e9ste lo acepte o incurra en mora de deudor.<\/ol>\n<ol>5. Si nuestra empresa fuera responsable de la superaci\u00f3n de un plazo de entrega, el cliente estar\u00eda autorizado a rescindir el contrato, siempre y cuando hubiera establecido un plazo de cortes\u00eda adecuado y \u00e9ste hubiera vencido sin ser aprovechado. El plazo de cortes\u00eda adecuado debe ascender a un m\u00ednimo de cuatro semanas.<\/ol>\n<ol>6. En caso de que no pudi\u00e9ramos realizar la entrega por motivos de fuerza mayor, el plazo de entrega se volver\u00e1 a ampliar autom\u00e1ticamente. La fuerza mayor incluye cualquier circunstancia impredecible o de la que no podamos hacernos responsables, que dificulte de forma desmedida o impida la ejecuci\u00f3n de los pedidos, como, por ejemplo, conflictos laborales, medidas gubernamentales, suministro deficiente de las materias primas, incidencias en el servicio por agua, fuego, aver\u00edas en la maquinaria, etc., con independencia de que ocurran en nuestras instalaciones o en las de nuestros subproveedores. En caso de que dichas circunstancias se prolonguen durante un plazo superior a cuatro meses, estaremos autorizados a rescindir el contrato. En caso de que el cliente as\u00ed lo solicite, deberemos confirmar si rescindimos el contrato o procedemos a realizar el env\u00edo en un plazo adecuado estipulado por nuestra empresa.<\/ol>\n<h4>8. Transporte y cesi\u00f3n de riesgos<\/h4>\n<ol>1. Si no se hubiera pactado lo contrario, nuestra empresa determinar\u00e1 los medios y rutas de transporte, sin responsabilizarnos de seleccionar la opci\u00f3n m\u00e1s r\u00e1pida y econ\u00f3mica.<\/ol>\n<ol>2. El riesgo recaer\u00e1 en manos del cliente, una vez que entreguemos la mercanc\u00eda al transportista en el almac\u00e9n de la f\u00e1brica proveedora. Esto tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 a las partidas parciales. El riesgo recaer\u00e1 en el cliente, en caso de que \u00e9ste rechace la mercanc\u00eda de forma injustificada, en caso de que la entrega se retrase por motivos imputables a su gesti\u00f3n o en caso de que el cliente solicite encargos bajo pedido fuera de plazo.<\/ol>\n<ol>3. Si la mercanc\u00eda se almacena en nuestras instalaciones, el cliente deber\u00e1 abonar los correspondientes gastos de almacenaje. Si la mercanc\u00eda se almacena en instalaciones de terceras partes, el cliente correr\u00e1 con los gastos de almacenaje.<\/ol>\n<ol>4. En caso de deterioro o p\u00e9rdida de la mercanc\u00eda durante el transporte, el cliente deber\u00e1 ordenar inmediatamente una determinaci\u00f3n del estado de las cosas.<\/ol>\n<h4>9. Responsabilidad por vicios<\/h4>\n<ol>1. El cliente tendr\u00e1 derecho a una reclamaci\u00f3n por vicios, siempre y cuando haya cumplido con sus obligaciones de inspecci\u00f3n y notificaci\u00f3n en base al Art. 377 del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n.<\/ol>\n<ol>2. En caso de que el objeto de compra presentara vicios, estaremos autorizados a seleccionar el modo de cumplir nuestras obligaciones posteriormente, ya sea solucionando la incidencia o enviando un nuevo objeto libre de vicios. Si se procede a eliminar el vicio, estaremos obligados a hacernos cargo de todos los gastos que implique la eliminaci\u00f3n del mismo, en especial, los gastos de transporte, infraestructura, mano de obra y materiales, siempre y cuando estos gastos no fueran a aumentar, debido a que el objeto de compra hubiera sido desplazado hasta otro lugar diferente al emplazamiento de uso, que se pactara durante la celebraci\u00f3n del contrato.<\/ol>\n<ol>3. En caso de que fall\u00e1ramos en el cumplimiento ulterior de nuestras obligaciones, el cliente ser\u00e1 libre de decidir si desea que se retire el producto o que se proceda a aplicar una rebaja.<\/ol>\n<ol>4. De acuerdo a las disposiciones legales, nuestra responsabilidad se limitar\u00e1 a subsanar aquellas reclamaciones por vicios, que interponga el cliente en base al dolo o la negligencia grave. En estos casos, y siempre y cuando no seamos responsables de una violaci\u00f3n premeditada del contrato, la responsabilidad por da\u00f1os se limitar\u00e1 \u00fanicamente a da\u00f1os previsibles, que se originen habitualmente.<\/ol>\n<ol>5. De acuerdo a las disposiciones legales, la responsabilidad tambi\u00e9n recaer\u00e1 sobre nuestra persona, en caso de violar premeditadamente una obligaci\u00f3n contractual fundamental (obligaci\u00f3n cardinal). En este caso, la responsabilidad por da\u00f1os se limitar\u00e1 a da\u00f1os previsibles, que se originen habitualmente.<\/ol>\n<ol>6. En caso de que el cliente tenga derecho a una restituci\u00f3n del da\u00f1o en vez de la prestaci\u00f3n, nuestra responsabilidad de restituci\u00f3n se limitar\u00e1 a da\u00f1os previsibles, que se originen habitualmente.<\/ol>\n<ol>7. Esto no afectar\u00e1 a la responsabilidad derivada de una lesi\u00f3n culposa de la vida, la integridad f\u00edsica o la salud. De igual modo, tampoco afectar\u00e1 a la responsabilidad obligada en base a la Ley alemana de Responsabilidad de Productos.<\/ol>\n<ol>8. A menos que se estipule lo contrario, la responsabilidad queda excluida.<\/ol>\n<ol>9. El plazo de prescripci\u00f3n en caso de recurso legal, en base a los Art. 478, 479 del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n, permanecer\u00e1 inalterado.<\/ol>\n<h4>10. Prescripci\u00f3n de las reclamaciones por vicios<\/h4>\n<ol>1. El plazo de prescripci\u00f3n de las reclamaciones por vicios asciende a 12 meses.<\/ol>\n<ol>2. En el caso de un objeto de compra que haya sido empleado en una obra de acuerdo a su modo de utilizaci\u00f3n habitual y haya presentado deficiencias, el plazo de prescripci\u00f3n ascender\u00e1 a dos a\u00f1os, a no ser, que el encargado de instalar el objeto de compra en la obra garantice a su socio contractual un plazo de prescripci\u00f3n superior a dos a\u00f1os para reclamaciones relacionadas con el objeto de compra. En este caso, se aplicar\u00e1 dicho plazo de prescripci\u00f3n, no superando nunca el plazo m\u00e1ximo de prescripci\u00f3n estipulado en el Art. 438 p\u00e1rr. n\u00ba 2 lit. b del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n.<\/ol>\n<h4>11. Otros derechos a indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios<\/h4>\n<ol>1. Siempre y cuando no se especifique lo contrario, se excluir\u00e1 el derecho a indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios, as\u00ed como el derecho a la restituci\u00f3n de los gastos del cliente (en lo sucesivo: derechos a indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios), independientemente del fundamento jur\u00eddico y en especial debido a la violaci\u00f3n de cualquier obligaci\u00f3n derivada de la relaci\u00f3n de deuda o de un acto il\u00edcito.<\/ol>\n<ol>2. Esto no se aplicar\u00e1 en caso de dolo, negligencia grave, lesi\u00f3n de la vida, la integridad f\u00edsica o la salud, o incumplimiento de obligaciones contractuales fundamentales. El derecho a reclamaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios derivado del incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales se limitar\u00e1 a los da\u00f1os contractuales previsibles habituales, siempre que no medie dolo o negligencia grave, o lesiones a la vida, la integridad f\u00edsica o la salud. La anterior normativa no est\u00e1 vinculada a una modificaci\u00f3n de la carga probatoria en detrimento del cliente.<\/ol>\n<h4>12. Reserva de la propiedad<\/h4>\n<ol>1. Por la presente, se reserva la propiedad del objeto de compra hasta completar la recepci\u00f3n de todos los pagos indicados en la relaci\u00f3n de la cuenta corriente (relaci\u00f3n comercial) con el cliente. La reserva se refiere al saldo reconocido. En caso de que el cliente incurra en una violaci\u00f3n contractual, referida especialmente al retraso en los pagos, estaremos autorizados a retirar el objeto de compra. La retirada del objeto de compra implica la rescisi\u00f3n del contrato. Tras la retirada del objeto de compra, estaremos autorizados a destinarlo a un nuevo uso. El beneficio de dicho uso deber\u00e1 calcularse en base a las obligaciones del cliente, menos los gastos de aprovechamiento.<\/ol>\n<ol>2. El cliente est\u00e1 obligado a emplear el objeto de compra con cuidado. Adem\u00e1s, estar\u00e1 obligado especialmente a asegurar el objeto de compra bajo su cuenta y riesgo, y por el importe del nuevo valor, contra incendios, inundaciones o da\u00f1os por robo. En caso de que sea necesario llevar a cabo tareas de mantenimiento o inspecci\u00f3n, el cliente estar\u00e1 obligado a realizarlas de forma puntual, bajo su cuenta y riesgo.<\/ol>\n<ol>3. En caso de embargo o ingerencia de terceras partes, el cliente deber\u00e1 informarnos inmediatamente por escrito. En caso de que la tercera parte no est\u00e9 en disposici\u00f3n de abonar los gastos judiciales y extra judiciales asociados a una demanda, de acuerdo al Art. 771 de la Ley alemana de Enjuiciamiento Civil (tercer\u00eda de dominio), el cliente deber\u00e1 hacerse responsable de nuestras p\u00e9rdidas.<\/ol>\n<ol>4. En el curso ordinario de los negocios, el cliente estar\u00e1 autorizado a revender el objeto de compra. Por la presente y mediante este acto, el cliente nos cede todos aquellos cr\u00e9ditos, por importe del monto de la factura de nuestro cr\u00e9dito (incluyendo el impuesto sobre el valor a\u00f1adido), que deriven de la reventa frente a su comprador o frente a una tercera parte. Aceptamos la cesi\u00f3n por este documento. Este punto se aplicar\u00e1 independientemente de que el objeto de compra se revenda, habiendo sido reprocesado o no. El cliente estar\u00e1 autorizado a exigir este cr\u00e9dito, incluso despu\u00e9s de la cesi\u00f3n. Nuestra autoridad para reclamar dicho cr\u00e9dito en nuestro nombre, no se ver\u00e1 afectada. Nos comprometemos a no exigir el cr\u00e9dito, siempre y cuando el cliente cumpla con sus obligaciones de pago en cuanto al beneficio cobrado, no se retrase en el pago y, en particular, no exista una orden de apertura de un procedimiento de conciliaci\u00f3n o insolvencia, o exista una suspensi\u00f3n de pagos. Si este fuera el caso, podr\u00edamos reclamar al cliente informaci\u00f3n acerca de los cr\u00e9ditos cedidos y sus deudores. Adem\u00e1s, el cliente deber\u00e1 recopilar toda la informaci\u00f3n necesaria, entregar la documentaci\u00f3n pertinente y notificar la cesi\u00f3n al deudor (tercero).<\/ol>\n<ol>5. El procesamiento o transformaci\u00f3n del objeto de compra por el cliente se har\u00e1 siempre por nuestra parte. En caso de que el objeto de compra fuera procesado con objetos que no nos pertenezcan, entonces nos convertiremos en co-propietarios del nuevo objeto, en proporci\u00f3n al valor del objeto de compra frente al resto de objetos procesados en el momento del procesamiento. En relaci\u00f3n al objeto creado en base a un proceso de procesamiento, se aplicar\u00e1n las mismas directrices que en relaci\u00f3n al objeto de compra suministrado bajo reserva.<\/ol>\n<ol>6. En caso de que al objeto de compra se a\u00f1adan componentes imposibles de separar con objetos que no nos pertenezcan, entonces nos convertiremos en co-propietarios del nuevo objeto, en proporci\u00f3n al valor del objeto de compra frente al resto de objetos a\u00f1adidos en el momento de la mezcla. Si el proceso de mezcla fuera de tal naturaleza, que el objeto del cliente pasase a ser considerado como objeto principal, se dar\u00e1 por acordado, que el cliente deber\u00e1 cedernos proporcionalmente parte de la propiedad del mismo. El cliente custodiar\u00e1 la titularidad \u00fanica o el condominio en nuestro nombre.<\/ol>\n<ol>7. As\u00ed mismo, el cliente nos ceder\u00e1 el cr\u00e9dito como garant\u00eda de nuestros cr\u00e9ditos frente al cliente, que puedan derivar de la uni\u00f3n del objeto de compra a un terreno frente a una tercera parte.<\/ol>\n<ol>8. Nos comprometemos a liberar las garant\u00edas que nos correspondan, en caso de que el cliente as\u00ed lo solicite, siempre y cuando el valor realizado de nuestras garant\u00edas supere en m\u00e1s de un 10% el valor de los cr\u00e9ditos a asegurar. La selecci\u00f3n de las garant\u00edas a desbloquear ser\u00e1 \u00fanicamente de nuestra incumbencia.<\/ol>\n<h4>13. Gastos adicionales para pedidos especiales<\/h4>\n<ol>1. En caso de que debamos comprar o fabricar nosotros mismos las herramientas de prensado para fabricar la mercanc\u00eda del cliente, entonces ser\u00e1 el cliente quien deber\u00e1 correr con los gastos correspondientes. Nos comprometemos a no emplear dichas herramientas sin la autorizaci\u00f3n del cliente, para fabricar mercanc\u00eda para terceras partes. Esta obligaci\u00f3n finalizar\u00e1 transcurridos dos a\u00f1os desde el \u00faltimo uso de las herramientas de prensado en los pedidos del cliente.<\/ol>\n<ol>2. La mitad de los gastos totales se har\u00e1 efectiva en el momento del pedido. La otra mitad deber\u00e1 abonarse, sin deducciones, tras el env\u00edo de la primera muestra de la herramienta.<\/ol>\n<ol>3. Todos los gastos extraordinarios, derivados de un uso y mantenimiento superior al habitual de la herramienta, como modificaciones, sustituci\u00f3n de piezas o revisi\u00f3n, correr\u00e1n por cuenta del cliente.<\/ol>\n<h4>14. Exceso de suministro en pedidos especiales<\/h4>\n<p>En aquellos pedidos especiales que impliquen, por ejemplo, lacados espec\u00edficos, decorados y acabados o texturas especiales, nos reservamos el derecho a disponer de un excedente para env\u00edo de hasta el 10%. El cliente deber\u00e1 abonar la cantidad excedente suministrada.<\/p>\n<h4>15. Modelos propios del cliente<\/h4>\n<p>Se excluir\u00e1 cualquier tipo de garant\u00eda o responsabilidad en relaci\u00f3n a la fabricaci\u00f3n de objetos o piezas de objetos, que el cliente haya llevado a cabo por s\u00ed mismo. En concreto, al aceptar un encargo para la fabricaci\u00f3n de este tipo de piezas, no asumiremos ninguna responsabilidad en cuanto a la exactitud de la estructura que subyazca a dichas piezas.<\/p>\n<h4>16. Jurisdicci\u00f3n\/lugar de cumplimiento<\/h4>\n<ol>1. El lugar de jurisdicci\u00f3n ser\u00e1 nuestra sede social. Tambi\u00e9n estaremos autorizados a demandar al cliente en su corte local.<\/ol>\n<ol>2. Se aplicar\u00e1 el derecho de la Rep\u00fablica Federal de Alemania. Queda excluida la validez de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas.<\/ol>\n<ol>3. Siempre y cuando la confirmaci\u00f3n de pedido no indique lo contrario, el lugar de cumplimiento ser\u00e1 nuestra sede social.<\/ol>\n<ol>4. El comprador debe asumir todos los derechos, costes y gastos que se generen en relaci\u00f3n con cualquier prosecuci\u00f3n legal que se siga con \u00e9xito contra \u00e9l fuera de Alemania.<\/ol>\n<h4>17. Certificaci\u00f3n PEFC<\/h4>\n<p>Todos los n\u00ba de art\u00edculo no marcados con * en la confirmaci\u00f3n de pedido, el albar\u00e1n o la factura est\u00e1n homologados al 100% seg\u00fan la certificaci\u00f3n PEFC n\u00ba HW-Zert GmbH HW-CoC-0296-13.<\/p>\n<h4>18. Intereses moratorios<\/h4>\n<p>Siempre y cuando el cliente no sea una empresa, estaremos autorizados a reclamar intereses por demora de 5 puntos porcentuales sobre el inter\u00e9s base establecido por el banco central alem\u00e1n. Siempre y cuando el cliente sea una empresa, estaremos autorizados a reclamar intereses por demora de 8 puntos porcentuales sobre el inter\u00e9s base establecido por el banco central alem\u00e1n. Asimismo, tambi\u00e9n nos reservamos el derecho a aplicar tarifas administrativas. No se excluye la posibilidad de reclamar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os adicionales debidos a retrasos. Corresponde expresamente a nuestro cliente demostrar que el da\u00f1o no se ha producido o que \u00e9ste ha sido sustancialmente inferior al declarado por nosotros.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"wd-negative-gap elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-649f751 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"649f751\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Generalidades\/\u00e1mbito de validez 1. Nuestras condiciones de venta se aplicar\u00e1n de forma exclusiva. No reconoceremos aquellas condiciones de venta<\/p>\n","protected":false},"author":2665,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-27003","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27003","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2665"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27003"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27003\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.werzalit.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27003"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}